Resistir poéticamente: “Error geográfico” de Marília Garcia

la poesía es una forma de resistencia

                    a la urgencia del momento

la poesía es una forma de resistencia

                   a los discursos dominantes


Marília Garcia  (Río de Janeiro, 1979) es escritora, traductora y editora. Es doctora en Literatura Comparada. Ha publicado 20 poemas para o seu walkman (2007), Engano geográfico (2012) y Um teste de resistores (2014). Ha participado en festivales poéticos latinoamericanos y europeos y ha ganado el Premio Icatu de Artes. Durante diez años trabajó en el mercado editorial. Actualmente coedita la revista de poesía Modo de Usar & Co y disfruta de una residencia en la Cité Internationale des Arts en París.

La poeta Marilía García

La poeta Marília García

Marília tiene el don de desentrañar vida y poesía en un momento en el que las visiones parecían agotadas de tanto que habíamos jugado con las palabras. Creíamos que no había salida, que el lenguaje ya no podía ser una percepción objetiva del entorno. Nos equivocábamos al pensar que el lenguaje podía darnos alguna clave acerca de la propia existencia. Los deconstruccionistas nos pusieron los pies en la tierra, y Marília traslada esta filosofía a la poesía consiguiendo hablar del sujeto y de la cotidianidad atravesada por ese error. Llega Marília y habla de lo que hace-sabe sin apenas aderezos; con largos poemas desvestidos que consiguen agujerear no una realidad que sabemos inaprehensible, sino el relato (o los relatos) que nos cuentan acerca de ella.

Reflexión metadiscursiva, narratividad maquinal e inclusión de lo cotidiano son tres de los ingredientes principales de la poesía de esta emergente autora brasileña. Leyendo a Marília sabemos lo que hace, dónde va, con quién se relaciona, cuál es su opinión acerca de un autor/a o de una exposición de arte. Error geográfico es un recorrido por lo decible acerca de una mujer que se sabe desplazada, extrañada. Y sobre todo errónea. Porque sabe que trabaja con materiales que no pueden ni podrán cruzar, tocar, traspasar la frontera del conocimiento. Porque conoce la muerte de las definiciones absolutas que, paradójicamente, siguen siendo las que conforman nuestras sociedades.

La inadecuación de su poesía es la inadecuación de nuestro lenguaje y, consecuentemente, de nuestro mundo. Marília se hace demasiadas preguntas. Nos interpela continuamente. Por eso nos llega. Por eso la suya es una poesía desde y para nuestro siglo. Porque es movimiento, cuestionamiento, totalidad. Y, sobre todo, resistencia.

¿Qué más podemos pedirle a un mundo que cada vez se parece más al que imaginó Huxley en Un mundo feliz? Que siga Marília García en él.

portada-web

 Error geográfico se publicó en marzo de 2015 en la Editorial KRILLER71. 


Entrevista a Marília por su traductor Aníbal Cristobo

Otra entrevista en Revista de Letras

 

Anuncios

Annalisa Marí nos ofrece la primera selección de mujeres poetas de la Beat Generation en español

Cielo / cuando te abras paso / encontrarás / una poeta, / apenas la opción ideal. / No puedo prometerte / que nunca pasarás hambre / o que no estarás triste / en este mundo / descuartizado / y reducido a cenizas / pero puedo enseñarte / cielo / a amar tanto / que tu corazón se rompa / por siempre jamás

“Nana para un bebé, nonato”, Diane di Prima

Annalisa Marí Pegrum (Palma de Mallorca, 1983) es poeta y traductora. Ha publicado en diversos fanzines, antologías y revistas literarias. Ha vivido en Alemania, Australia, Camboya y Marruecos. Fundó en 2010 Poetry Slam Mallorca junto con Irene la Sen. Preside Poetry Slam Spain. Ha traducido a Dorothea Lasky para la antología de jóvenes poetas norteamericanos New Wave Vomit (El Gaviero, 2012). Actualmente reside en Francia.

Annalisa Marí, rodeada de libros sobre la Generación Beat

Annalisa Marí, rodeada de libros sobre la Generación Beat

Más de cincuenta años han tenido que pasar para que, finalmente, tengamos en nuestras manos una muestra de las poetas de la Generación Beat traducidas al español por vez primera. Annalisa Marí ha sido la encargada de seleccionar y traducir a Elise Cowen, Joanne Kyger, Lenore Kandel, Diane di Prima, Denise Levertov, ruth weiss, Janine Pommy Vega, Hettie Jones, Anne Waldman y Mary Norbert Körte.

Esta antología, titulada Beat Attitude, viene a llenar un doble vacío editorial: el de las mujeres y el de la creación poética, siempre eclipsada por las archiconocidas novelas En el camino, de Jack Kerouac, o El almuerzo desnudo de William Burroughs. Hace ya algunos años que las y los críticos venían reclamando una revisión del “canon beat” que había dejado fuera tanto a mujeres como a afroamericanos.

Las mujeres beat chocaron con las imposiciones sexistas de una época que había proclamado una liberación que las estaba excluyendo. Por eso, algunas de ellas tuvieron trágicos finales, como Elise Cowen, que acabó encerrada en un manicomio hasta que terminó suicidándose debido a la presión familiar.

EliseCowen

La poeta Elise Cowen

Algunas no corrieron tan mala suerte, pero sus obras fueron acusadas de pornográficas por tratar el sexo desde el punto de vista femenino. Otras, como ruth weiss o Joanne Kyger, continúan escribiendo y recitando en la actualidad. Tal y como afirma Annalisa en el prólogo, no son en absoluto figuras anecdóticas del movimiento beat; ellas conocían a Ginsberg, a Kerouac, su cronología es paralela y, por supuesto, comparten muchos de sus temas. El budismo y los viajes a la India, las drogas y su apertura metafísica, pero también el amor, el sexo, la condición de las mujeres, la vida doméstica, el establishment poético… En definitiva, un cuestionamiento de la autoridad y una disconformidad con lo establecido que intentaron, en la medida de lo posible, materializar en formas de vida alternativas.

los mitos son ciertos

también tú

quienquiera que sea el tú

en el momento de contar

el contador que cuenta

el último en creer

(ruth weiss)

La poeta ruth weiss fotografiada por Chris Felver

La poeta ruth weiss fotografiada por Chris Felver

La intención ha sido ofrecer un panorama -necesariamente limitado- de la poesía beat femenina desde sus orígenes, en los años cincuenta y sesenta, hasta la actualidad. Annalisa ha pretendido, además, que los poemas añadieran un punto de vista femenino a un movimiento literario que, como tantos otros, ha estado protagonizado por hombres. Gracias a su trabajo, algunas de las mujeres de la generación beat se empiezan a conocer en España, dejando, al menos por un instante, de caminar sobre la periferia del mundo.

El cuerpo usó las medidas de la mujer

para explicar la ferocidad del presente

que camina sobre la periferia del mundo

(Anne Waldman)

obra_204

Beat Attitude: Antología de mujeres poetas de la generación beat ha sido publicada por Bartleby Editores en este año 2015.